La humildad… o no reírse de los demás.

 

weblogdiccionario.jpg

Hace ya mucho tiempo que no me meto con la forma de hablar de los demás, aunque puede que haya heredado de mi progenitor paterno (aka papá) la costumbre de corregir más de lo adecuado. Hace unos años, siendo niño, recuerdo que me reía de una vecina porque decía palabras como almóndiga o toballa.

Hoy me enterado de que esas palabras existen, las recoge el diccionario y tienen el significado que ella pretendía darles, con lo cual el que queda como un inculto soy yo… bueno no yo, sino mi yo de aquella época (regreso al futuro), al que no se lo podía pedir mucho.

La moraleja de todo esto es que si te vas a reír de como habla alguien más te vale llevar el diccionario debajo del brazo, no sea que te pongan la carita colorada.

5 Comentarios “La humildad… o no reírse de los demás.”

  1. AcWAr

    Hombre… en el diccionario de tu yo de aquel entonces dudo que salga (momento para dejarme como un ignorante) pero si es cierto que la RAE cada año amplia el diccionario con aquellas palabras que van surgiendo.

    Opinion personal: Que la gente no sepa hablar no es obice para que hagamos de tripas corazon y en lugar de corregir sus errores se los hagamos legitimos. De toda la vida de Dios se dice albondiga y toalla, y de toda la vida de Dios al que lo dice mal se le corrige, no por tonto, sino por que ese es su nombre, albondiga y toalla. Si no a partir de mañana para mi las tijeras seran las astarujas y decirlo bien fuerte hasta que me lo pongan en el diccionario.

  2. Jonathan

    Pues… la verdad es que no sé yo cual es más antigua, aunque diría que “albóndiga” por que se parece más a su raiz árabe (he mirado wikipedia), pero no pasa nada, porque tan importante como saber, es conocer al que sabe, y se me ocurren un par de personas que me podrían ayudar (ya os informaré).

    La cuestión sería ver si el desgaste del lenguaje hace que la B decline en M … o al contrario (¿se dice declinar en este caso?), estudiando si es el mismo caso que la evolución de la palabra agora en ahora.

    Lo de toballa se me antoja más complicado, porque se añaden letras en lugar de perderse o transformarse… pero no quiero decir nada por la alta posibilidad que existe de diga una burrada como una casa.

    Respecto a tu opinión personal tienes razón, pero es que en este caso está bien dicho, así que la proxima vez que veas a una señora con delantal, asomada a su balcón y gritando “niñaaa… bajale el fuego a las almóndigas que yo estoy tendiendo las toballaaaas” puedes decir: “mira la señora, que bien que habla el castellano… no como las de supermodelo 2007″

    Un saludo!!

  3. ed.expunctor

    Como la cuestión implica demasiados aspectos, me limito a decir , como señalaba un eminente lingüista, que “el hablante domina su lengua”. Nadie habla mal. ¿Hablan peor los gaditanos que los murcianos? ¿Y los madrileños hablan peor que los vallisoletanos?
    Si dice “almóndiba” o “toballa” o “albarcoque”, lo dice porque habla así, porque ésa ha sido la evolución que esa palabra ha tenido en el entorno del hablante, aunque hay vecinos de ese hablante que saben que la forma correcta (normal, estándar) de la palabra es albóndiga, toalla, albaricoque, pero ese vecino listillo quizá no tiene sabe que está pasándose por el forro su propia variedad dialectal.
    Hay muchos fenómenos fonéticos que explican lo que dices, Jony, que haya letras que se añadan o que desaparezcan o que se cambien por otras… Mira cómo evolucina esta palabra desde el latín: CATENATU > CADNADO > CANDADO, y hoy en Murcia decimos “CANDAO”, porque en esta zona la oclusiva dental sonora intervocálica final [-d-] nos la comemos con patatas, y nadie se atreve a decir:
    -Se dice “candaDo”
    -Ya, pero aquí decimos “candao”, y en la huerta hay viejos que para pedir disculpas te dicen “peLdona, que tengo muNcha prisa”.

    Aquí hay un artículo sobre el hablante y la lengua, un poco largo pero está bien: xuliocs.com/PDF/neirhabl4.pdf.

    Así que, eso: hablar, todo el mundo habla bien, porque el hablante domina su lengua.

  4. AcWAr

    Respecto a tu opinión personal tienes razón, pero es que en este caso está bien dicho, así que la proxima vez que veas a una señora con delantal, asomada a su balcón y gritando “niñaaa… bajale el fuego a las almóndigas que yo estoy tendiendo las toballaaaas” puedes decir: “mira la señora, que bien que habla el castellano… no como las de supermodelo 2007″

    Hay, macho, que panzá de reir (panzá dedicado a expunctor ;) )

  5. Gorzas

    No sé por qué pero no comparto la forma de ver el lenguaje que tiene expunctor..

    “¿Sevenéih? Porque nosotros lorvamoh.” (Traducido al castellano estándar: “¿Os venís? Porque nosotros nos vamos”)

    Un idioma sirve para el correcto entendimiento entre los hablantes del mismo, para comunicarse correctamente. Si de repente cada uno hace las modificaciones que considera pertinentes saltándose los estándares no seríamos capaces de comunicarnos con propiedad, de tal forma que no seríamos capaces de entendernos los unos a los otros. Y entonces. ¿Para qué serviría?

    Creo que hay un límite entre la evolución natural de un lenguaje y la degeneración del mismo por sus propios usuarios.

    Saludos.

Deja un comentario

 

Navegación:
?>